17:39

Жизнь как спички - стоит дешево, сгорает быстро
ребята, есть просьба к тем кто хорошо знает английский
очень хотелось что бы кто-то смог перевести весь комикс "ни берега ни дна" на английский
пожалуйста, кто возьмется помочь?

@темы: комиксы

Комментарии
18.04.2012 в 17:49

невидимки в волосах
могу предположить - nor shore or bottom
у обоих слов есть несколько вариантов, которые используются в зависимости от контекста.
18.04.2012 в 17:50

Жизнь как спички - стоит дешево, сгорает быстро
Витарья, я за перевод всего комикса
18.04.2012 в 17:57

невидимки в волосах
meissdes, оо, а в последнее время на дайри тенденция спрашивать переводы фраз и устойчивых выражений ; )
тут я вам тогда могу пожелать удачи )
18.04.2012 в 17:58

Жизнь как спички - стоит дешево, сгорает быстро
18.04.2012 в 18:04

фестиваль всего на свете
Там много у вас?)
18.04.2012 в 18:05

Жизнь как спички - стоит дешево, сгорает быстро
Веркошак, 31 страница
18.04.2012 в 18:12

фестиваль всего на свете
Оу, многовато( А срочно?
18.04.2012 в 18:14

Жизнь как спички - стоит дешево, сгорает быстро
Веркошак, да уж. мы никуда не бежим
18.04.2012 в 18:32

фестиваль всего на свете
meissdes, То есть, не очень срочно? Ну я могу взяться недельке на следующей)
18.04.2012 в 18:33

Жизнь как спички - стоит дешево, сгорает быстро
Веркошак, не очень) хорошо, спасибо)
18.04.2012 в 21:04

Могу попробовать, немного занимаюсь переводами, но дедуля очень интересно говорит, не уверенна, что у меня получится передать :< Короче меня на крайний случай запишите (:
18.04.2012 в 21:50

I'll take you out tonight Do whatever you like Scheiße-scheiße be mine, Scheiße be mine
Раз уже переводить взялись, я очень хотела бы потом прочитать перевод на пруфрид, если можно :)
19.04.2012 в 00:53

фестиваль всего на свете
alinajames, да нивапрос, я запросто могу ступить)
19.04.2012 в 01:27

Жизнь как спички - стоит дешево, сгорает быстро
TomatheSpook, оке)
alinajames, ладушки =]